Share
Geographical area
Country
Maître.sse de conférences
Maître de conférences
Maîtresse de conférences

Agrégée d’anglais, Julie Loison-Charles est Maîtresse de Conférences en traduction et linguistique à l’Université de Lille SHS.

Sa thèse, intitulée Les Mots Étrangers de Vladimir Nabokov et effectuée sous la direction du Pr. Emily Eells, portait sur le multilinguisme de Nabokov dans son œuvre américaine et a été remaniée sous forme de monographie, Vladimir Nabokov ou l’écriture du multilinguisme : mots étrangers et jeux de mots (publiée en 2016 par les Presses Universitaires de Paris Ouest).

Sa monographie sur le multilinguisme en traduction audiovisuelle est sortie chez Artois Presses Université en octobre 2022 (Traduction audiovisuelle et multilinguisme: le français dans les séries anglophones) et celle sur Nabokov comme auteur-traducteur est sortie chez Bloomsbury UK en décembre 2022 (Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French).